POV-Ray : Newsgroups : povray.international : [es][tr]Una que otra pregunta : Re: [es][tr]Una que otra pregunta Server Time
5 May 2024 01:42:59 EDT (-0400)
  Re: [es][tr]Una que otra pregunta  
From: Jaime Vives Piqueres
Date: 9 Jan 2004 04:50:38
Message: <3ffe796e$1@news.povray.org>
Marjorie Graterol wrote:



> aparece como matrix. Ya que no me cuadra ninguna de esas acepciones, he
> buscado en diccionarios especializados; sin embargo creo que por la misma


> estilo.

   En todos mis libros sobre programacion en castellano, los "array" 
suelen llamarse matrices, ya que en realidad son una extension del 
concepto matematico de matriz. Cuando son de una sola dimension se les 
suele llamar vectores, cosa que tambien sucede en POV-Ray. El problema 
viene porque la traduccion de "array" como "matriz" coincide con la 
traduccion de "matrix" como "matriz"...

   Hmmm... creo que al final lo mejor es usar la palabra matriz en todos 
los casos, ya que la unica alternativa es tabla, y suena fuera de lugar.

> 2. El uso de la palabra 'fichero' por archivo.  Antes de iniciar una






   Otro problema irresoluble... veamos... el problema es que la 
traduccion historica de "file" por "archivo" es horrible. Hoy en dia, en 
la mayoria de diccionarios de informatica, se citan "fichero" y 
"archivo" como sinonimos. Pero el problema es que en ingles no lo son, y 
a veces se usan dentro de la misma frase (cosa que ya me ha sucedido).

   En fin, como bien dices, para no levantar polemica, yo lo dejaria a 
la eleccion (o costumbre subconsciente) del traductor... todos conocemos 
la problematica, y sabremos interpretar ambos terminos en su contexto.







> Ah?

   De hecho ya lo hemos hecho. Varios traductores (e imagino que gran 
parte de los artistas graficos hispanohablantes), utilizamos el verbo 
renderizar. La definicion exacta se la dejaremos a los academicos... ;)


--
Jaime


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.